— И дело, и удовольствие, дорогая. — Понизив голос, прошептал: — Ради бога, поцелуй меня!
— Ни за что … — едва успела произнести она, как он снова закрыл ей рот поцелуем. Все плыло вокруг, не позволяя одуматься, наполняя чувством страстного восторга. Он подавил ее гнев. На какое то мгновение все иное утратило смысл.
Однако этот миг прошел, и она пришла в себя. Она оторвалась от Стивена и взглянула ему в лицо, ожидая увидеть выражение насмешливого триумфа, но с удивлением прочитала на нем отражение собственных эмоций.
— Дженнифер, — сдавленно произнес мужчина, — позволь познакомить тебя с … где же он?
— Мистер Кирксон улизнул, пока вы были заняты, — сообщила Элис.
— Проклятье! — взорвался Стивен, выпуская Дженнифер из объятий — Он вот-вот бы уступил. — Лири метнул яростный взгляд на Дженнифер: — Большое спасибо.
— Как ты смеешь винить меня!
— Если бы ты не ворвалась, я бы приобрел «Кирксон Депотс» за смехотворную цену.
— «Кирксон Депотс»? Вот в чем дело! Ты выдал себя за другого вчера.
— Никоим образом. Все произошло случайно.
— Ха-ха! — фыркнула презрительно Дженнифер.
— Не надо издеваться. Тебе придется за многое ответить.
— Мне?
— Ты только что сорвала сделку, которая могла бы принести огромную прибыль.
— Сделку, которая тебе и не светила, если бы ты не обманул меня.
— Я не обманул, — проскрежетал зубами Стивен. — Майк Харкер — мой друг. Он болен гриппом, поэтому я и пошел вместо него.
Вновь заглянула Элис:
— Мисс Нортон просят к телефону.
Дженнифер с озадаченным видом подняла трубку и услышала голос брата.
— Только дай тебе волю, и ты бездумно полетишь стрелой куда угодно, — упрекнул он. — Звонил Барни. Он на седьмом небе из-за подорожания акций.
— Да что ты? — вздохнула она. Как только компания приобрела широкую известность, Барни мечтал о повышении курса акций, и теперь это произошло. Как сказать ему, что это всего лишь иллюзия?
— Он хочет, чтобы ты привела Стивена Лири на обед.
— Видишь, что ты наделал, — обратилась Дженнифер к Стиве ну. — Мой дед приглашает тебя на обед.
— Прекрасно! Я принимаю приглашение.
— И тогда эта безумная история получит продолжение. Конец этому будет?
— Кто знает? — ответил он с насмешкой. — Но интересно узнать.
Он взял у нее трубку.
— Мистер Нортон, благодарен вам за приглашение.
Дженнифер подняла вторую трубку и услышала голос Тревора:
— Мой дед хочет видеть всех у себя дома послезавтра. Он надеется, что вы не побоитесь остаться в меньшинстве.
— Я мог бы взять с собой сестру. Будет кому меня защитить, — предложил Стивен.
— Мы будем рады видеть у себя вашу сестру, мистер Лири, если ей не наскучит наше общество.
— Мод очень серьезный человек. Уверен, вы поладите.
— Обговорите детали с Дженнифер. — Тревор положил трубку.
Встретив негодующий взгляд мисс Нортон, Стивен сказал:
— Мне не терпится поближе узнать вашу семью. Я передам приглашение сестре.
— Барни ждет нас в восемь вечера, — сухо произнесла Дженнифер.
— Мы будем в восемь. Кстати, ты заметила, что я выиграл пари? Я же говорил, что и недели не пройдет как ты свяжешься со мной.
— Но тебе все было известно. Это обман.
— Ты мне должна. Плати.
— Еще чего!
— А что, если пресса узнает, как «Нортонс» платит долги чести? — абстрактно размышлял Стивен.
Заметив дразнящий огонек в его глазах, Дженнифер удержалась от ответа. Она понимала, что нужно бежать, просто из чувства самосохранения, но…
— Хорошо. — Она пыталась говорить спокойно. — Даю на поцелуй ровно пять секунд.
— Думаю, мы не станем так растягивать процесс. — Он чмокнул ее в щеку. — Ну вот. Можешь ударить меня, если хочешь.
— То, что я хотела бы сделать, не поддается литературному описанию. Только вспомню, как ты вел себя вчера … обманул, сказав, что всего лишь нуждающийся актер, а запонки взял под обманным предлогом. Верни.
— Не могу. Я отправил их Майку Харкеру, передав твои слова о том, сколько он может за них получить.
— Мне пора идти. Увидимся за обедом.
— Жду с нетерпением.
По чистой случайности следующим вечером Стивен проезжал мимо дома Дженнифер. Он посещал важного клиента, иначе бы не оказался в этих краях.
Неплохо бы заехать к ней. Интересно увидеть ее в том, что он считал «обычной обстановкой». Еще интереснее было бы застать ее врасплох. Неизвестно, какой из этих мотивов был сильнее, но, поскольку он был честен с собой, Стивен решил, что хотел бы застать ее врасплох.
Но судьба рассудила иначе, и ему оказали совсем не тот прием, на который он рассчитывал.
Правда, на его звонок откликнулись быстро. Дверь тут же открылась, и в ней показалась Дженнифер со словами облегчения:
— Слава богу, вот и вы! Я так беспокоилась. Боюсь, нет времени … А, это ты …
Стивену приходилось слышать разные приветствия от женщин, например «Дорогой, как чудесно видеть тебя!» или «Как ты смеешь здесь показываться!». Но «А, это ты …» было чем-то новым.
— Полагаю, ты ждала не меня?
Она молча пробежала мимо него по садовой дорожке и выбежала на улицу. Посмотрела в обе стороны и, не увидев того, кого ждала, заметалась в расстроенных чувствах.
Стивен едва узнавал ее. На Дженнифер были старые джинсы и бесформенная рубашка, прятавшая все. Кроме ног, красоту которых хлопковая ткань скрыть не могла.
А лицо? Косметики на нем не было. Волосы же представляли собой какой-то спутанный клубок. Едва ли Стивен мог представить больший контраст с элегантной женщиной на банкете или с мстительным ангелом, ворвавшимся к нему в офис.